gogis написал(а):Очень сложно понять ход вашых мыслей - то напали на фото готового изделия, то "робить шо завгодно". А еще более странно жить в стране Украина и презирать ее язык и даже в фото изделия видеть страшную ересь. И еще странно, что Библия и Богослужения могут быть на любом языке, вплоть до языков малых племен, а на украинском - ЕРЕСЬ.
Отредактировано gogis (22-05-2014 14:18:07)
Богослужение на русском - тоже сродни ереси. Нам, православным, Богом дарован язык общения с Ним. Причем, в отличии от латыни, при небольшом усилии понятный не только "триединому народу русскому", но и другим славянам, на каком бы языке, наречии или сленге те не общались бы в быту. Красивейший, мелодичный, древний, не запятнаный бытовой грязью - его величество Церковнославянский. К тому же наиболее правильно передающий суть библейских и святоотеческих текстов. В русификации, также как и в "об-мовлении" больше политики, чем здравого смысла. В этом смысле наши экуменисты и неообновленцы очень заодно с национально-свидомыми.
Пысы. Коли тема называется "каноны" то язык тоже подлежит обсуждению, ибо зачастую очень даже имеет значение. На русском языке НЕТ официально принятого и утвержденного чина богослужения. Есть отдельные отсебятины отдельных клириков и отдельных внутри- и около-церковных групп вроде "кочетковцев". Подозреваю, что так же обстоит дело и с украинским, и с белорусским и с сербским, и с болгарским. Что касается синодального перевода Библии, то там очень много смысловых неточностей. Зато синодальный очень полезен для параллельного чтения с церковнославянским. Чтобы буквально за неделю-другую научиться если не говорить, то сильно понимать церковнославянский. Кто хочет научиться понимать церковнославянский - просто купите Библию с параллельным текстом.
Надеюсь, эта информация будет полезна.
«Избави Бог, – говорил как своё предсмертное завещание святитель Филарет, митрополит Киевский (†1857), – если от перевода Библии дойдут и до перевода богослужебных книг…, содержание которых между тем на славянском языке по преимуществу и является преисполненным и наставления, и благодатного одушевления».
Обер-прокурор Святейшего Синода Российской Православной Церкви К.П. Победоносцев: «Наш церковнославянский язык – великое сокровище нашего духа, драгоценный источник и вдохновитель нашей народной речи… Ведь он – искони родной, свой нашему народу, на нём образовался нормальный, классический строй русского языка, и чем дальше отступает от этого корня язык литературы, тем более он портится, теряет определенность и ясность и тем менее становится родным и понятным народу… Ведь такого сокровища, какое есть у нас, не имеет ни одна Церковь, кроме Православной».
Святитель Японский Николай (Касаткин): «Я полагаю, что не перевод Евангелия и богослужения должен спускаться до уровня народной массы, а, наоборот, верующие должны возвышаться до понимания евангельских и богослужебных текстов».